Смешивание языков

29.10.2017

"Мои волосы zitten altijd in mijn ogen!", "Один, два, три... mama, help me посчитать!"... Целый день моя 4-х летняя дочь пестрит такими яркими перлами. Смешно, мило и - вполне нормально. С рождения воспитываемая на двух языка, она все время переходит с одного языка на другой. И смешивает языки - code-switching - как делает большинство билингвов: либо умышленно (чтобы ярче / круче или точнее выразиться, или когда нужное слово никак не приходит на ум), либо неосознанно (как это часто бывает у маленьких детей).

Плохо-ли это? Значит-ли это, что моя дочь ни на одном из двух языков не будет говорить на должном уровне? И научные исследования, и мой личный опыт доказывают обратное (при условии достаточного использования обоих языков). 

Дома моя дочка часто смешивает языки, и мы часто сталкиваемся с многоязычными предложениями. Потому что дома мы используем оба языка; помимо этого моя дочь быстро сообразила, что я понимаю не только русский, но и нидерландский язык, и поэтому она часто переходит на доминантый нидерландский. 

В школе же, где учительница говорит только на нидерландском языке (уже проверили), моя дочь использует только нидерландский язык, не вставляя ну даже коротенького словечка на русском. Помимо этого, она отлично понимает, кто на каком языке говорит, и использует эти языки соответствующе. Или иногда поправляет: "Nee-nee papa, "трусички" zegt mama. Je moet "onderbroek" zeggen!"

Дарья Ашурова