Hoe meertaligheid helpt bij de typeles

25-05-2020

In de quarantaine zitten is natuurlijk niet zo leuk (ik ben oprecht blij dat het stilletjes aan afgebouwd wordt). Niet zo leuk zolang je naar wat niet mag kijkt. Hoewel deze periode de reuze uitdaging voor ons allen is (en ik wens van harte ons allen en onze geliefden sterkte en goede gezondheid), kan je, als je alle video-calls hebt afgerond en je zoon-/dochterlief bij de schooltaken hebt begeleid, iets nieuws leren. Iets wat je heeeeeel lang wou doen, maar waar je nooit tijd voor had.

Zo had ik beredeneerd en naast de andere to-do's zoals regelmatig yoga doen, terminologie lijsten ordenen, opnieuw starten met lopen..., me aan de cursus blindelings typen in het Russisch gewaagd. Ik was namelijk ongelooflijk pissed off als ik van mijn vlotte cadans in het Nederlands/Engels naar het Russisch moest overschakelen, waarbij mijn zoekende vingers de vlotte cadans van mijn gedachten in het Russisch niet konden volgen. "Genoeg!" dacht ik en daar was ik, toegewijd, vloekend en zwetend фыва-олдж te typen.

Helemaal in de geest van de coronatijd: online, met virtuele groepjes om elkaar uit te dagen en zo de boost te geven aan je leerproces (voor mij was het een serieuze boost toen mijn mama eeneens veel verder zat dan ik:).

Tot mijn verbazing heb ik ook gemerkt dat, hoewel Cyrillisch een hellemaal andere paar mouwen is dan talen met het Latijns geschrift (ik dacht dat ik de heldendood zou sterven achter mijn laptop, zo moeilijk zou het zijn), ging het leerproces veel vlotter dan toen ik het blindelings typen voor het Nederlands/Engels aanleerde. Ik kende namelijk "het principe" van het blindelings typen: hoe mijn vingers positioneren, hoe de cadans aanhouden, hoe hoofdletters en cijfers (gelukkig identiek!) typen, en zo veel andere kleinigheden die gemeen bleken te zijn, dat ik nu zonder de gebruikelijke frustratie de teksten in het Russisch kan typen.

Dezelfde tendens heb ik heel duidelijk bij mijn dochtertje gemerkt toen ze dit jaar met leren lezen in de Belgische school was begonnen. Ze kon namelijk al in het Russisch lezen, dus ging Nederlands leren lezen ook heel vlot, ongeacht het verschil van talen en geschriften.

Zo zie en ervaar je de metalinguïstische skills in de praktijk, het fantastische gevolg van meertalig-zijn. De mogelijkheid om over de talen heen te kijken, gelijkenissen en verschillen te zien die niet enkel je taalkennis en taalgevoel verdiepen, maar ook je sneller vooruithelpen.

Tuurlijk mis ik af en toe als ik schakel tussen de talen, en ben ik ergens de 600-en-zoveelste in de rating van de "typers", maar dat is een kwestie van oefenen hé. En zolang dat we veel corona-minded online doen, heb ik er nog tijd voor:)


Veel liefs, Daria Ashurova